Skip to main content

See It in Action

One video, generated in English, then translated into multiple languages with lip-sync — stitched together:

The Problem

Professional dubbing costs thousands of dollars per language. Most companies either skip localization entirely or settle for subtitles — missing the large audience that prefers content in their native language.

How It Works

Generate your video once in one language. Then translate it into as many languages as you need — with lip-sync so the avatar’s mouth matches the translated audio.

Build It

1

Create your source video

Generate the original video using any workflow — social content, product demo, training, etc.
2

Translate into multiple languages

Use the Video Translation API to translate into multiple languages in a single request.
See Video Translation docs for all supported languages and options.
3

Choose your quality mode

Two modes with different cost/quality tradeoffs:For a 60-second video translated into 9 languages:
  • Speed mode: 60s × 9 × 0.05=0.05 = **27**
  • Precision mode: 60s × 9 × 0.10=0.10 = **54**
See Pricing for current rates.
4

Generate captions

Get subtitle files for each translated version.
Caption URLs expire after 7 days but are regenerated each time you request them.
5

Distribute per region

Now you have the source video + 9 translated versions + captions for each. Distribute based on your audience’s region.

Real-World Results

These results are reported by companies via HeyGen’s customer stories:

Workflow: Translate Everything You Generate

Once you have a translation pipeline, apply it to every video you create:
The marginal cost per additional language is minimal compared to the reach it unlocks.

Variations

  • Audio-only translation: Keep the original video visuals, just change the voiceover — useful when lip-sync isn’t critical
  • Subtitle-only: Generate captions without re-rendering the video — cheapest option for supplementary languages
  • Regional adaptation: Use different Video Agent prompts per region (not just translation but cultural adaptation) for high-priority markets

Next Steps

Training & Onboarding

Generate the training content that feeds into this pipeline.

Social Media Pipeline

Multiply your social content across languages.